Chat with us, powered by LiveChat

CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA (FEBBRAIO 2O24)

I. Generale

Le seguenti condizioni valgono per tutte le transazioni commerciali, anche per quelle future, con i clienti. Sono valide soltanto le nostre condizioni di vendita e consegna. Non riconosciamo condizioni commerciali contrarie e, in special modo, condizioni del cliente opposte o che si discostino dalle nostre, se non vi abbiamo aderito espressamente per iscritto. Le nostre condizioni di vendita e di consegna valgono anche quando eseguiamo l’ordine del cliente senza riserve, con condizioni opposte o che si discostano dalle nostre. Tutti gli accordi, intercorsi tra noi e il cliente devono avvenire per iscritto al fine della loro validità. Le nostre condizioni di vendita e consegna valgono solo nei confronti di commercianti, se il contratto serve all’esercizio della loro attività commerciale, e nei confronti di persone giuridiche nell’ambito del diritto pubblico e del patrimonio separato di diritto pubblico.

II. Prezzi, modifiche dei prezzi, spedizione

1. I prezzi da noi offerti si intendono in Euro e non includono l’IVA. Ai prezzi si aggiunge pertanto l’IVA nel rispettivo importo legale. I prezzi si intendono, in assenza di particolari accordi, franco stabilimento con esclusione delle spese per l’imballaggio, le tasse postali e il trasporto. Tutti i prezzi offerti possono essere soggetti a modifiche.

2. I prezzi da noi offerti valgono solo per i dati degli ordini alla base della presen-tazione delle nostre offerte. Le modifiche effettuate in un secondo momento, oppure le integrazioni su richiestao su iniziativa del cliente, così come i costi extra derivanti verranno conteggiati addizionalmente. Il medesimo avviene per i costi causati dallo stato di inattività della macchina. Ci riserviamo il diritto di adattare i prezzi in caso di modifiche dei costi salariali e del materiale, che sorgono tra il momento della presentazione dell’offerta e la consegna dell’ordine, o in un arco di tempo superiore ai quattro mesi dalla conclusione del contratto.

3. La spedizione della merce avviene a spese e a rischio e pericolo del cliente e sempre con l’aggiunta dei costi di imballo in conformità al listino prezzi attuale della HAIMER ovvero in riferimento all’offerta valida rispettiva. Poiché la merce viene inviata su richiesta del cliente e a sue spese e pericolo, la nostra responsabi-lità è limitata, fin dove consentito dalla legge, ai danni provocati per dolo o per grave negligenza. Su richiesta scritta del cliente è possibile assicurare da noi a sue spese la spedizione contro furti, danni di rottura, danni causati dal trasporto, dal fuoco e dall’acqua, o contro altri rischi se richiesti esplicitamente dal cliente e nella misura in cui risultino assicurabili.

4. Le consegne parziali sono ammesse nella misura in cui risultano accettabili da parte del cliente.

III. Pagamento

1. La merce deve essere pagata entro 30 giorni di calendario dalla data della fattura senza detrazioni.

2. Le cambiali sono accettate solo dopo particolari accordi senza sconti. Lo sconto e le spese delle cambiali sono a carico del cliente e devono essere immediatamente pagati. Non siamo responsabili della puntualità della presentazione della cambiale, del suo protesto, dell’informazione e del ritorno della cambiale in caso di mancato pagamento, a meno che noi o i nostri ausiliari risultiamo responsabili di danno premeditato o grave negligenza.

3. I diritti di compensazione spettano al cliente solo se le sue contropretese, stabilite con valore di legge, sono indiscusse o da noi riconosciute. Al cliente non spetta alcun diritto di ritenuta in caso di controversie riguardanti le contropretese.

4. In caso di contropretese ritenute indiscusse, il cliente può fare valere un diritto di ritenuta solo sulla base di diritti nell’ambito dello stesso rapporto contrattuale.

5. Nell’ambito di quest’ordine il cliente è obbligato in caso di consegne all’estero all’interno dell‘Unione Europea di confermare il ricevimento della merce in con-formità ai regolamenti sulle imposte.

IV. Ritardo di pagamento

1. In caso di ritardo di pagamento siamo autorizzati a mettere in conto gli interessi morosi in misura legale, ovvero del 9 % con il rispettivo tasso d’interesse base per anno ed un forfait di 40,- € per ogni importo in ritardo. Ciononostante ci riserviamo di affermare i nostri diritti per ulteriori danni. Nel caso in cui inizialmente non siano riconosciuti gli interessi di mora, non viene esclusa una rivendicazione successiva nell’ambito della prescrizione legale; ne è esclusa la decadenza.

2. Se ci sono note circostanze che mettono in dubbio la capacità di credito del cliente e pertanto l’adempimento del nostro diritto di pagamento appare compromesso, in modo particolare se è stata richiesta l’apertura di un processo di fallimento sul patrimonio del cliente, oppure se questo è già stato aperto, se un assegno non è stato pagato, se il cliente sospende i pagamenti o ha un notevole ritardo con minaccia di recupero crediti, siamo autorizzati a dichiarare immediatamente scaduto il restante debito e a richiedere pagamenti immediati. Di seguito siamo inoltre autorizzati a richiedere pagamenti anticipati e prestazioni di garanzia e a trattenere la merce fino al pagamento, all’adempimento del pagamento anticipato o alla prestazione di garanzia, e a interrompere fino a quel momento il proseguimento dell’evasione degli ordini ancora in corso. Se le modifiche dell’ordine decise dal cliente influenzano il tempo di produzione, è nostro diritto concordare un nuovo termine di consegna sulla base delle nuove circostanze. Ritardi di consegna e prestazioni dovuti a cause di forze maggiori, a circostanze non imputabili a noi e a causa di eventi che aggravano pesantemente la fornitura o la rendono impossibile (tra cui rientrano in particolare scioperi, blocchi, disposizioni da parte di autorità, operazioni belliche, disordini, mancanza di corrente, distruzione o danneggiamento delle nostre apparecchiature di produzione e lavorazione a noi non imputabili, nonché il guasto dei mezzi di trasporto, le limitazioni di lavoro e altro, anche quando coinvolgono i nostri fornitori o i loro subfornitori) ci esoneran dal vincolo dei termini di consegna concordati. Tali eventi ci autorizzano a ritardare la consegna o la prestazione per un tempo pari alla durata dell’impedimento comprensivo di un periodo preparatorio. In tale eventualità esiste da parte nostra anche il diritto di un adattamento dei prezzi. Le circostanze sopra indicate non sono a noi imputabili se derivano da un ritardo già esistente. Comunicheremo al più presto ai clienti, in casi importanti, l’inizio e la fine di tali impedimenti. Il termine di consegna è rispettato quando l’oggetto da consegnare ha lasciato lo stabilimento oppure è stata comunicata al cliente la disponibilità alla spedizione entro il termine di scadenza.

V. Diritto di proprietà

1. Fino all’adempimento di tutti i crediti derivanti dal rapporto commerciale con il cliente, questi è tenuto a concedere le seguenti garanzie, che restituiremo a richiesta del cliente e a nostra scelta, se il loro valore supera costantemente del 10 % quello del credito.

2. Le merci fornite al cliente restano di nostra proprietà fino al pagamento completo di tutti i crediti derivanti dai rapporti commerciali con il cliente.

3. L’oggetto della fornitura non può essere impegnato né trasferito a terzi per garanzie prima dell’avvenuto pagamento completo. In caso di interventi da parte di terzi sull’ oggetto fornito, in modo particolare in caso dipignoramenti, il cliente è tenuto ad indicare la nostra proprietà ed informarci immediatamente per iscritto, affinché noi possiamo fare valere i nostri diritti di proprietà. Il cliente dovrà rispondere delle spese giudiziali o extragiudiziali derivanti da questo contesto se il terzo non è in grado di rimborsarle.

4. Al cliente è concesso di cedere ed eseguire lavorazioni della merce nell’ambito di una regolare relazione commerciale, se non risulta essere in mora con l’adempimento dei crediti esistenti nei suoi confronti. Ci riserviamo il diritto di revocare la concessione, se il cliente risulta essere in mora con il pagamento oppure è imputato di bancarotta semplice, in modo particolare se avviene l’apertura di una procedura di fallimento sul suo patrimonio.

5. La lavorazione o la trasformazione della merce viene sempre eseguita per noi dal cliente. In caso di assemblaggio, unione o integrazione della merce con altre cose rivendichiamo il diritto sul valore della merce in rapporto al valore della merce (importo finale della fattura con imposta sul valore aggiunto legale) dei restanti oggetti assemblati, mescolati o integrati al momento dell’assemblaggio, della mescolanza o dell’integrazione. Se la proprietà sulla merce dovesse diminuire, poiché questo pezzo principale viene trasformato in un’altra cosa, il cliente ci concede fin da adesso una quota di proprietà sul pezzo principale, che corrisponde al rapporto del valore della merce conse gnata (importo finale della fattura con imposta sul valore aggiunto legale) sul valore del pezzo principale al momento dell’assemblaggio, della mescolanza o dell’integrazione.

6. Nel caso di cessione della merce, il cliente cede fin da adesso, per garanzia dei nostri crediti derivanti dal rapporto commerciale, tutti i crediti che spettano al cliente dalla successiva cessione o per altri motivi giuridici (assicurazione, azioni non ammesse o simili) maturati nei confronti dei suoi acquirenti o di terzi, indipendentemente dal fatto che la merce, di cui siamo comproprietari, venga rivenduta senza o previa lavorazione. Ad ogni nostra richiesta il cliente deve fornire informazioni circa l’entità del credito e garantire a noi, o ad una persona da noi autorizzata, il controllo nella relativa documentazione commerciale. Concediamo al cliente l’autorizzazione, sempre revocabile, di riscuotere gli importi per i nostri crediti a suo nome. Questa autorizzazione può essere revocata solo se il cliente non adempie regolarmente ai suoi obblighi di pagamento. Il nostro diritto a riscuotere i crediti in prima persona resta invariato. Ci impegniamo tuttavia a non riscuotere i crediti finché il cliente soddisfa i suoi obblighi di pagamento dai proventi incassati, non è in ritardo con il pagamento e, soprattutto, non è stata presentata alcuna domanda per l’apertura di una procedura fallimentare o è presente la sospensione dei pagamenti. Se si presentasse tuttavia una tale eventualità, possiamo richiedere che il cliente ci renda immediatamente noti i crediti ceduti e i rispettivi debitori e ci trasmetta tutti i dati necessari alla riscossione, consegni i rispettivi documenti e comunichi ai debitori (terzi) la cessione. Anche noi abbiamo il diritto di rendere nota la cessione nei confronti dei debitori. Il cliente non è tuttavia autorizzato a cedere questo credito a terzi.

7. Il cliente, contrariamente al capoverso 3, non è autorizzato a vendere la merce anche nell’ambito dei consueti e regolari rapporti commerciali se ci esclude dalla cessione del credito derivante dalla vendita della merce.

8. In caso di comportamento contrario ai termini del contratto da parte del cliente, in modo particolare in caso di pagamento in ritardo, siamo autorizzati a recedere dal contratto. Dopo il recesso possiamo esigere il ritorno della merce dal cliente.

VI. Termini di consegna

1. I termini di consegna sono vincolanti solo se sono stati confermati da noi per iscritto.

2. L’inizio dei termini di consegna confermati presuppone le seguenti condizioni di validità generale: la chiarificazione di tutte le domande tecniche, l’adempimento di tutti gli obblighi contrattuali da parte del committente, in modo particolare la fornitura da parte del cliente della documentazione, delle approvazioni, delle auto-rizzazioni. Se le modifiche dell’ordine richieste dal cliente influenzano il tempo di produzione, è nostro diritto a concordare un nuovo termine di consegna sulla base delle nuove circostanze. Ritardi di consegna e prestazioni dovuti a cause di forze maggiori, a circostanze non imputabili a noi e a causa di eventi che aggravano pesantemente la fornitura o la rendono impossibile (tra cui rientrano in particolare scioperi, blocchi, disposizioni da parte di autorità, operazioni belliche, disordini, mancanza di corrente, distruzione o danneggiamento delle nostre apparecchiature di produzione e lavorazione a noi non imputabili, nonché il guasto dei mezzi di trasporto, le limitazioni di lavoro e altro, anche quando coinvolgono i nostri forni-tori o i loro subfornitori) ci esonerano dal vincolo die termini di consegna concordati. Tali eventi ci autorizzano a ritardare la consegna o la prestazione per un tempo pari alla durata dell’impedimento comprensivo di un periodo preparatorio. In caso di tale eventualità esiste da parte nostra anche il diritto di un adattamento dei prezzi. Le circostanze sopra indicate non devono essere imputate a noi se derivano da un ritardo già presente. I termini di consegna sono subordinati alla corretta e puntuale consegna della merce da parte del nostro fornitore se abbiamo stipulato un contratto di copertura congruente e, dopo un attento esame, possiamo ritenere che il nostro fornitore sia in grado di onorare il contratto in modo corretto e puntuale. In casi importanti, informeremo il cliente il prima possibile dell’inizio e della fine di tali impedimenti. Il termine di consegna è rispettato se alla data della sua scadenza la merce ha lasciato lo stabilimento o il cliente ha ricevuto un avviso di disponibilità alla spedizione.

VII. Campione

Verranno realizzati campioni per il cliente, indipendentemente dal tipo, ad esempio schizzi, modelli ecc …, sulla base dei dati da lui forniti solo dopo avere ricevuto l’incarico per iscritto. Questi campioni vengono in ogni caso conteggiati al cliente separatamente.

VIII. Custodia di documenti e articoli per un uso futuro

La custodia di documenti e altri oggetti del cliente ai fini del riutilizzo avviene soltanto dopo un accordo scritto e dietro un particolare compenso oltre la data di consegna della merce ordinata. I documenti / oggetti menzionati precedentemente, se messi a disposizione dal cliente, vengono trattati con cura fino al Termine di consegna. Anche in questo caso avviene una custodia oltre alla data di consegna solo previo accordo per iscritto e dietro compenso a parte. Se i documenti / oggetti precedentemente menzionati devono essere assicurati contro acqua, fuoco, furto o altri pericoli, il cliente stesso dovrà provvedere all’assicurazione. Viene esclusa una responsabilità da parte nostra per la perdita / il danneggiamento / la distruzione di questi documenti / oggetti nell’ambito dei limiti legali ammessi.

IX. Testo aziendale

Sull’oggetto da noi realizzato possiamo indicare la nostra azienda in modo adeguato previo consenso del cliente. Il cliente può rifiutare il suo consenso solo se ha un interesse giustificato.

X. Termine della denuncia dei vizi

Il cliente deve controllare la merce immediatamente dopo il ricevimento e, se riscontra vizi, segnalarli entro due settimane dal ricevimento della merce e, nel caso di spedizione, dal momento della presa in consegna da parte dello spedizioniere o del vettore. In caso contrario si escludono i suoi diritti per vizi. Per i vizi non evidenti è possibile far valere i propri diritti entro un anno a partire dal ricevimento della merce, in caso di spedizione a partire dalla presa in consegna da parte dello spedizioniere o del vettore.

XI. Garanzia

Il periodo di garanzia è di un anno dalla devoluzione del pericolo. In caso di vizi siamo autorizzati, a nostra scelta, ad una correzione oppure ad una fornitura sostitutiva, fino all’ammontare del valore dell’ordine, a meno che noi o i nostri ausiliari risultiamo responsabili di azioni premeditate o gravi negligenze, oppure è stata applicata da noi una garanzia per lo stato della merce. Se un secondo tentativo di correzione o una seconda fornitura sostitutiva fallisce, oppure se tale correzione e fornitura risulta inaccettabile da parte del cliente, oppure se viene da noi definitivamente negata, il cliente può in questo caso pretendere una riduzione adeguata del prezzo o recedere dal contratto. Per prodotti integranti di terzi, la nostra responsabilità si limita in primo luogo alla cessione delle rivendicazioni di responsabilità che ci competono, contro il fornitore del prodotto di terzi. Una responsabilità da parte Nostra per questo avviene soltanto sussidiariamente e presuppone i ricorsi legali precedenti del fornitore del prodotto eseguito da terzi. I costi derivanti, che non possono essere riscossi dal fornitore del prodotto terzo, che erano necessari per il proseguimento delle vie legali verranno integrati da noi. Sono escluse le pretese di indennizzo e di garanzia secondo quanto permesso dalla legge.

XII. Risarcimento danni

Per le richieste di risarcimento danni valgono i seguenti limiti di risarcibilità, secondo quanto permesso dalla legge: siamo responsabili diretti di tutti i nostri danni, o quelli dei nostri ausiliari, a seguito di una violazione colpevole del contratto solo per dolo o grave negligenza. Questo vale, secondo quanto permesso dalla legge, anche per il ritardo o per l’impossibilità della prestazione. Se anche noi dobbiamo rispondere di un danno causato da una violazione del contratto, che riguarda una lieve negligenza oppure i nostri ausiliari, verrà esclusa la responsabilità per danni medi. In ogni caso di danno, la nostra responsabilità sarà limitata al massimo al valore del singolo ordine. Se si verifica un danno legato al ritardo della nostra prestazione rispondiamo solo fino all’ammontare del valore dell’ordine (soltanto il nostro lavoro, senza prestazione anticipata e materiale), nel caso che soltanto lievi negligenze siano imputabili a noi o ai nostri ausiliari. Questa limitazione della responsabilità è valida anche per danni relativi a prestazioni di servizi da parte di HAIMER ai beni del clienti (es. nella bilanciatura, in Cool Jet, Cool Flash, Duo-Lock o Safe-Lock), tuttavia la responsabilità è limitata all‘importo dell’ordine relativo alla prestazione fornita da HAIMER. In ogni caso, nella misura consentita dalla legge, la nostra responsabilità sarà limitata all’ammontare dei danni tipicamente prevedibili al momento della conclusione del contratto.

XIII. Ritiro, passaggio del rischio

Il cliente è tenuto al ritiro della merce nella data del completamento del lavoro. Se questi adempie l’obbligo in ritardo, malgrado il capoverso III.1, il prezzo concordato deve essere immediatamente pagato. Se il cliente non soddisfa questo obbligo, siamo autorizzati a recedere dal contratto e ad utilizzare la merce in altro modo. Il ricavato della vendita raggiunto in questo caso verrà detratto dalla base del prezzo concordato. Il guadagno mancato deve esserci risarcito. Se il compratore ha un ritardo di presa in consegna o viola altri doveri di collaborazione, siamo autorizzati a richiedere il danno derivato, unitamente ad eventuali aumenti delle spese. Ci riserviamo altri diritti. Se sussistono le premesse del ritardo di presa in consegna del compratore o sussiste la violazione di eventuali doveri di collaborazione da parte del compratore, il pericolo di una perdita accidentale o di un eventuale deterioramento della merce passa al compratore dal momento che si è verificato il ritardo di accettazione o il mancato adempimento.

XIV. Proprietà, diritti d’autore, obbligo di riservatezza

Gli oggetti presenti nello stabilimento, impiegati per fabbricare il prodotto oggetto del contratto, in modo particolare gli attrezzi speciali (utensili, dispositivi) restano di nostra proprietà e non vengono consegnati. Ci riserviamo i diritti di proprietà e d’autore per tutti i preventivi, i disegni e altra documentazione. Essi possono essere resi accessibili a terzi non autorizzati solo previa nostra espressa autorizzazione scritta. Il cliente è l’unico responsabile se, attraverso l’esecuzione del suo ordine, vengono violati diritti di terzi, in modo particolare i diritti d’autore, i marchi o i brevetti. Il cliente ci esonera da tutte le rivendicazioni di Terzi derivanti da una tale violazione die diritti. Tutte le idee e la documentazione da noi concepite, in modo particolare i campioni, gli schizzi, i disegni tecnici, le informazioni tecniche, i modelli ecc …, sottostanno alla protezione della nostra proprietà intellettuale, sono dati riservate e non possono essere utilizzate, né sfruttate senza la nostra autorizzazione scritta.

XV. Esportazione e conformità, riservatezza

Il cliente (acquirente) conferma, in caso di rivendita di prodotti HAIMER, di at-tenersi a tutti i regolamenti tedeschi ed internazionali relativi ai controlli di e-sportazione e ai regolamenti Statunitensi per la riesportazione. Il cliente (acquirente) conferma con il suo ordine la conformità a tutto questo genere di leggi e regolamenti. Inoltre, il cliente (acquirente) conferma con il suo ordine che i prodotti resteranno nel Paese di consegna e non verranno forniti al di fuori dell‘Unione Europea.

Inoltre, si applica quanto segue:

1. Il nostro adempimento del contratto è soggetto alla condizione che non sia influenzato da ostacoli derivanti da normative nazionali o internazionali sul commercio estero, embarghi e/o altre sanzioni, che possono in particolare comportare sanzioni o altre misure negative da parte delle autorità delle Nazioni Unite, dell’Unione Europea, degli Stati Uniti d’America o di altri Paesi. Il cliente (acquirente) è tenuto a rispettare le disposizioni applicabili della legge nazionale e internazionale sul controllo delle (ri)esportazioni quando cede a terzi la merce da noi consegnata o il lavoro e i servizi da noi svolti (compresa l’assistenza tecnica di qualsiasi tipo). In ogni caso, nella cessione a terzi di tali merci, lavori e servizi, egli dovrà rispettare le norme sul controllo delle (ri)esportazioni della Repubblica Federale Tedesca, dell’Unione Europea, degli Stati Uniti d’America e di altri Paesi.

2. Il cliente (acquirente) si impegna a rispettare tutte le leggi nazionali e internazio-nali anticorruzione e gli standard etici internazionali. In particolare, entrambe le parti si impegnano a mostrare rispetto reciproco, buona condotta e lealtà. Le parti manterranno riservati i dettagli della cooperazione (inclusi prezzo, quantità, numero di unità) e non li pubblicheranno senza il consenso dell’altra parte. In nessun caso faranno dichiarazioni pubbliche negative sulla persona, i prodotti o i servizi dell’altra parte o danneggeranno la reputazione e il prestigio dell’altra. Se ci accorgiamo che il cliente (acquirente) viola le norme anticorruzione, le leggi in materia o gli standard etici, abbiamo il diritto di recedere dal contratto e/o di ritenerci indenni.

XVa. Affari con la Federazione Russa

1. Il cliente (Acquirente) non venderà, fornirà, trasferirà, esporterà o riesporterà, direttamente o indirettamente, nella Federazione Russa o per l'uso nella Federazione Russa qualsiasi bene fornito che rientri nell'ambito di applicazione dell'articolo 12 g del Regolamento del Consiglio (UE) n. 833/2014.

2. Il cliente (Acquirente) si impegna a garantire che lo scopo del nr. 1 non venga vanificato da terzi a valle della catena commerciale, compresi eventuali rivenditori.

3. Il cliente (Acquirente) dovrà istituire e mantenere un adeguato meccanismo di monitoraggio per individuare comportamenti da parte di terzi più a valle della catena commerciale, compresi eventuali rivenditori, che possano vanificare lo scopo del nr. 1.

4. Ogni violazione dei nr. 1, 2 o 3 darà diritto a richiedere opportuni rimedi, tra cui, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, la rescissione del contratto.

5. Il cliente (Acquirente) dovrà informarci immediatamente di qualsiasi problema nell'applicazione dei nr. 1, 2 o 3, comprese eventuali attività rilevanti da parte di terzi che possano vanificare lo scopo del nr. 1. Il cliente (Acquirente) dovrà metterci a disposizione le informazioni relative all'adempimento degli obblighi di cui ai punti 1, 2 e 3 entro due settimane dalla semplice richiesta di tali informazioni.

XVI. Linee guida per la sostenibilità

1. La nostra azienda si impegna a rispettare le linee guida sulla sostenibilità e si aspetta un impegno e un’applicazione analoghi da parte di tutti i partner commerciali. Le nostre linee guida sulla sostenibilità sono accessibili al seguente link:

Code of Conduct

2. Ci riserviamo il diritto di rivedere queste linee guida presso i nostri partner commerciali dopo averli consultati nell’ambito degli audit di qualità.

XVII. Validità del diritto tedesco

Viene applicato esclusivamente il diritto della Repubblica Federale di Germania. Si esclude l’applicazione della Convenzione di Vienna sulla compravendita internazionale di merci del 1° gennaio 1991.

XVIII. Luogo di adempimento, foro competente, efficacia

II luogo di adempimento per tutti i diritti derivanti da questo rapporto contrattuale è la sede del venditore. Foro competente per tutte le controversie legali derivanti da questo rapporto contrattuale anche la sede del venditore. Siamo tuttavia autorizzati ad adire le vie legali anche nel rispettivo foro competente legale. Se una disposizione in queste condizioni di vendita e di consegna nell’ambito di ulteriori accordi dovesse risultare o diventare inefficace, tutto ciò non modificherà l’efficacia di tutte le altre disposizioni o accordi. La disposizione inefficace viene sostituita da quella efficace legalmente più simile al contenuto di quella non più valida.

Le condizioni di vendita e di fornitura

Versione: Febbraio 2024

CHIAMACI

Headquarters Igenhausen

+49-8257-99880

Open: 8:00 - 18:00 

SCRIVETECI

VELOCE E FACILE

Avete domande su HAIMER, desiderate maggiori informazioni sui nostri prodotti o un'offerta personalizzata?

Scrivici

CONTATTO VENDITE

TROVACI QUI

Avete domande su HAIMER, desiderate maggiori informazioni sui nostri prodotti o un'offerta personalizzata?

Contatto per le vendite

Newsletter

RIMANI AGGIORNATO

Volete ricevere le notizie più importanti su HAIMER direttamente nella vostra casella di posta? Siete nel posto giusto.

Iscriviti subito alla newsletter!